Дорогой обольщений и соблазнов,
Дорогой преткновений и страстей.
Иду, иду я зигзагообразно
И пью грехи из вражеских горстей.
А впереди насколько вид для глаза,
Как по ранжиру искушенья в ряд;
Разврат и винолюбия зараза
Льют прямо в сердце моё яд.
По сторонам греховности петляю,
В котле души накапливая грязь,
Храм тела своего не очищаю,
В нем правит ныне века сего « князь».
Невидимо подталкивая в спину,
В сознании укореняя грех,
Всё крепче оплетает паутиной
Духовной лени и мирских утех.
Вон, там, гордыня, рядом с нею слава,
Все прелести наружу, напоказ,
А зависть и стяжательства отрава
Притягивают мысленный мой глаз.
Наветы, ложь, обиды, пересуды,
Хула и ропот, возношенья дух,
И жадность, грех падения Иуды,
Я сам, без противленья к ним иду.
Меня в греховный омут «князь» толкает,
Иду во тьме, за свет считая мрак,
От Истинного Света отсекает
Нас рода человеческого враг.
Окстись душа! Куда же ты? Куда ты?
Есть путь иной, где радость и любовь,
Ведь за тебя, душа, Христос распятый
Пролил Свою, Божественную кровь.
Душа моя в грехах закостенела;
Но надо начинать когда-то бой.
Очистившись, что б, снова заблестела,
И к Богу разожгла в себе любовь.
С Божьей помощью прихожанин
Свято-Владимирского храма
Николай Токарь.
Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 8886 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."