|
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. Мёд и дёготь - Владимир Кодебский
Отделение зерна от половы - Галина
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Свидетельство : Самуил, Самуил! - Артур Гаджиев То, что происходило со мною дальше, я описал в проповеди "А без Бога я ничто".
У меня в жизни к СЛАВЕ БОГА, было не мало случаев, как и у других людей, как Бог проявлял себя. Когда я рассказывал людям, одни люди восхищались Богом и это их двигало искать Его больше и больше, зная, что Бог все же действует как и в Ветхом Завете, что Он тот же во все времена. У других возникали чувства зависти и в такие моменты мне так худо, потому что люди, таким образом, приписывают славу мне. А что я? Всего лишь сосуд равный другим сосудам, а скорее всего меньший сосуд, потому что знаю свои бывшие грешные дела. Потому раскаиваюсь, что был такой мерзостью и не понимаю до конца, почему Бог уделил мне такое внимание. Понимаю разумом своим, что мой Бог Любящий и Милостивый, но если бы мой Бог открыл мне это глубоко в мое сердце, я бы осознал тогда во всей полноте, что широта и долгота, и глубина и высота.
Поэзия : А если завтра не настанет - Елена Викулина
Публицистика : Преданность - важней всего - Шушарина Ольга
|