Как сладки методы Божьи :
Кротость, нежность, любовь.
Я в них погружаюсь вновь.
Не буду действовать ложно!
Не буду орудием дьявола:
Кричать, состязаться, крушить...
Как страшно было так жить...
О, счастье! Тот путь я оставила.
"Я больше не буду тьмою,
Мне в этом поможет Господь!"-
Решение с сердца идет.
Мой Бог да пребудет со мною!
Комментарий автора: 22 ноября предприниматели вышли на митинг...
"А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
И кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;" Ев. от Матфея гл.5 ст. 39-40
Надежда Горбатюк,
Украина
Християнка, люблю Господа. Вчуся любити ближнього...
Прочитано 3231 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
А против кого бастовали?У них вроде деньги водятся? Комментарий автора: Сейчас как раз митингуют.
Вспомнила, как я когда-то теми же методами боролась.
Так стыдно сразу стает: сама пошла себя защищать. А Господь говорит Ему довериться и лучше остаться обиженным, не защищать себя...Тогда я думала, что то была моя победа. Но после я поняла, что то было мое величайшее поражение.
Татьяна Осокина
2010-11-22 15:25:41
Наденька, поддерживаю тебя. У меня на работе сейчас наступает очень тяжелая ситуация. Хотят с нового года увеличить мой рабочий день в полтора раза. Я и сейчас работаю ежедневно по 9-10 часов... Притом меня постоянно загружают чужой работой, не уменьшая объем моей. В Аргентине это норма. Многие работают по 14 часов в сутки за минимум. Надежда только на Господа нашего. "Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна"(Псалом 107:13). Комментарий автора: Спасибо за солидарность духовную, сестричка! Молюсь о тебе! Да будет милость Господня над тобою, ибо ты уповаешь на Него!
Храни тебя Господь!
С теплом.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".